Gratis Bücher Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library)
However below, we will certainly not allow you to lack the book. Every publication is conceived in soft file style. With same problems, individuals who go out the books in the store will certainly choose to this site and obtain the soft data of the book. For example is this Nikolai Nikolaevich And Camouflage: Two Novels (Russian Library) As a new coming publication that has fantastic name in this globe, you may feel difficult to obtain it as yours. For this reason, we also supply its soft documents below.
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library)
Gratis Bücher Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library)
Nur für Sie noch heute! Entdecken Sie Ihr Lieblingsbuch rechts unten durch das Herunterladen und installieren sowie die Soft - Datei von Führungs zu erhalten Nikolai Nikolaevich And Camouflage: Two Novels (Russian Library) Dies ist nicht Ihre Zeit in Anspruch traditionell wahrscheinlich Betriebe zu führen , ein Buch zu erwerben. Hier reicht von Buch Nikolai Nikolaevich And Camouflage: Two Novels (Russian Library) sowie Sammlungen zur Verfügung steht zum Herunterladen und Installieren. Einer von ihnen ist dies Nikolai Nikolaevich And Camouflage: Two Novels (Russian Library) als empfohlen E-Book. Erhalten dieser Publikation Nikolai Nikolaevich And Camouflage: Two Novels (Russian Library) von im Internet auf dieser Website erfasst nun sehen die Web - Link - Seite zum Herunterladen und Installieren werden könnten. Es wird einfach sein. Warum sein unten sollte?
Viele Menschen ein Buch zu lesen, wie sie es zu der Zeit benötigen, genau müssen sie einige Teile der Web-Seite, die Beweggründe zur Verfügung zu stellen. Oder vielleicht einfach wenig Seite von Anleitung, die ständig bietet für Deine Arbeitsplätze oder Arbeitsplätze. Aus diesem Grund viele Zuschauer sind die Autodidaktin Zuschauer. Vielleicht sind ebenfalls auch mehrere der Leser Nikolai Nikolaevich And Camouflage: Two Novels (Russian Library). Allerdings bedeutet dies nicht, dass es keine gibt, die Veröffentlichung aufgrund der Tatsache, liebeablesen, dass es ihre Praxis. Es gibt ebenfalls einige Leute, die immer das Buch als ihre Notwendigkeit überprüft sie enden. Wie ihre Routine und auch Kultur wird ihnen Analyse gut führen.
Durch die beiden Moorkontrastunterschiede, wir erwarten Sie fürsorglich Bücher zu lesen beginnen. Auch das sind die sehr einfachen Publikationen; Sie werden am meisten brauchen es wahrscheinlich irgendwann. Das Buch, das wir hier sammeln zusätzlich das Leben konzipiert, besser zu leben. Die Nikolai Nikolaevich And Camouflage: Two Novels (Russian Library) ebenfalls gibt Ihnen das unglaubliche Verständnis von dem, was Sie nicht Fall handeln. Dies ist die kleinen wenige Bestandteile der großen Sache Publikationen heraus überprüfen.
Pressestimmen
Forget old myths about censored, obedient Soviet citizens, and meet Aleshkovsky's wildly enterprising and emphatically free-thinking protagonists who don't hesitate to use colorful language to make a point about body politics, the scientific use of semen, and other absurdities of modern life.--Yvonne Howell, University of RichmondYuz Aleshkovsky is absolutely brilliant. These outstanding English translations of two of his early works offer readers a chance to encounter his idiosyncratic, occasionally profane, and thoroughly remarkable voice.--Derek C. Maus, State University of New York at PotsdamCompletely irreverent -- in the best possible way. Underneath the biting satire and the unrelenting hilarity, Yuz Aleshkovsky's rapid-fire prose reveals intricate insights into late Soviet politics, culture, science, and daily life. The deeply problematic narrators of both novellas will introduce you to a Soviet Union you hadn't suspected existed.--Michael Gordin, Princeton UniversityRescued from the literary underground, these two historical novellas provide a coarse satirical insight into post-World War II Soviet dissatisfaction. Aleshkovsky emigrated from the Soviet Union in 1979 as an infamous writer of imaginative dissident fiction. . . . Through his two scurrilous antiheroes, Aleshkovsky laughs at Russian society from the gutters of the Soviet underworld.--Kirkus ReviewsJoseph Brodsky once noted that Aleshkovsky had a Mozartian ear for the Russian language, and Nikolai Nikolaevich (1970), his first novel, as well as Camouflage (1978), his fourth - written the year before the author emigrated permanently to the US - are indeed virtuoso performances. . . . Staying faithful to Aleshkovsky's foul-mouthed muse, White's translation, edited by Fusso, mines the rich muck of anglophone cussing with evident glee, and the effect is delightful.--Boris Dralyuk "Times Literary Supplement "
Über den Autor und weitere Mitwirkende
Yuz Aleshkovsky was born in 1929 in Krasnoyarsk and grew up in Moscow. He served in the Soviet navy and was imprisoned from 1950 to 1953 for “violating discipline.” He published children’s books but became best known for his songs and novels circulated in samizdat before he emigrated to the United States in 1979. His works in English include The Hand (1989) and Kangaroo (1999).Duffield White is professor emeritus of Russian, East European, and Eurasian studies at Wesleyan University. He is the translator of Tolstoi in the Sixties by Boris Eikhenbaum (1982).Susanne Fusso is Marcus L. Taft Professor of Modern Languages and professor of Russian, East European, and Eurasian studies at Wesleyan University. She is the translator of Trepanation of the Skull by Sergey Gandlevsky (2014).
Produktinformation
Taschenbuch: 202 Seiten
Verlag: Columbia Univers. Press (11. Juni 2019)
Sprache: Englisch
ISBN-10: 0231189672
ISBN-13: 978-0231189675
Größe und/oder Gewicht:
12,7 x 1 x 20,3 cm
Durchschnittliche Kundenbewertung:
Schreiben Sie die erste Bewertung
Amazon Bestseller-Rang:
Nr. 755.483 in Fremdsprachige Bücher (Siehe Top 100 in Fremdsprachige Bücher)
Oh dear. It's difficult to rate a book (a pair of novels, as it were) like this, because you don't want to tarnish the work that went into it by the folks who aren't the author. Let's get to them first.First, the author of the broad introduction deserves special mention. The "subtleties of Russian obscenity" are expressed in great detail and at great length, explained to grease the skids for what the reader was about to encounter. No amount of honking the horn or flashing the brights, however, could prepare the reader for these novels. Not sure who the author of this introduction is - it's "unsigned," but I suspect the words are those of the editor, Susanne Fusso. It's a shame that the piece went without offering the name of the writer, because it is seriously a brilliant piece of work on its own.The translator, too, should be given a sincere round of applause for what had to be a taxing effort. The amount of coarse language, prison and military slang, and shabby (even for the 1970s) jokes and puns would have made a lesser translator just walk away. But Duffield White attacked the task (with help duly noted in the Acknowledgments section) with aplomb. Some of the translations will appear clunky, derivative of the much taunted style of Constance Garnett at times, but that has nothing to do with White and everything to do with Yuz Aleshkovsky, the author of these works.And yes, that brings us to Aleshkovsky himself. I appreciate his writing, I really do. I also appreciate what he brought to an otherwise polished era of Soviet writing. But let me put it bluntly (and why not?) - simply because you are the groundbreaker when it comes to peppering your work with expletives doesn't mean that every third line (I'm not exaggerating) requires vulgarities to describe bodily functions, sexual organs, or the act of sexual congress itself. It becomes tiring very quickly. And the jokes were probably quite a hit a) in their time, and b) among Russian speakers in c) the Soviet Union. But they fall tremendously flat after the 40-50 years since they were first concocted.In Aleshkovsky's literary world, everything is not only a grostesquery, it is defecating on the reader's hands and face from start to finish. At least in these novels - his wonderful "Kangaroo" was a brilliant piece of satire, and didn't rely anywhere near as heavily on this level of depravity. It's a shame; I read these books and wanted very much to fall in love with them. Quite the opposite occurred.
A reflection of the mind of a writer in the closed Soviet system. Not a propaganda piece by a repressive government but the apathy of the people caught in the system that they are too tired to fight.
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library) PDF
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library) EPub
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library) Doc
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library) iBooks
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library) rtf
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library) Mobipocket
Nikolai Nikolaevich and Camouflage: Two Novels (Russian Library) Kindle
Tidak ada komentar:
Posting Komentar